NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-CUM’A

<< 677 >>

وقت الجمعة

16- Cuma Namazının Vakti

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد عن مالك بن سمي عن أبي صالح عن أبي هريرة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من اغتسل يوم الجمعة غسل الجنابة وراح فكأنما قدم بدنة ومن راح في الساعة الثانية فكأنما قرب بقرة ومن راح في الساعة الثالثة فكأنما قرب كبشا ومن راح في الساعة الرابعة فكأنما قرب دجاجة ومن راح الساعة الخامسة فكأنما قرب بيضة فإذا خرج الإمام حضرت الملائكة يستمعون الذكر

 

[-: 1708 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Cuma günü cünüplükten dolayı gusledip ilk vakitte Cuma namazına gelenler sanki deve kurban etmiş gibi, ikinci vakitte gelenler sığır kurban etmiş gibi, üçüncü vakitte gelenler bir koç kurban etmiş gibi, dördüncü vakitte gelenler bir tavuk tasadduk etmiş gibi, beşinci vakitte gelenler ise bir yumurta hediye eden gibi sevap kazanırlar. İmam hutbeye çıkınca melekler de gelip hutbeyi dinlerler" buyurdu.

 

Mücteba: 3/99 ; Tuhfe: 12569.

 

Hadisin tahrici 1706 da geçti.

 

 

أخبرنا عمرو بن سواد بن الأسود بن عمرو والحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع واللفظ له عن بن وهب عن عمرو بن الحارث عن الجلاح مولى عبد العزيز ان أبا سلمة بن عبد الرحمن حدثه عن جابر بن عبد الله عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يوم الجمعة اثنتا عشرة ساعة فيها ساعة لا يوجد عبد مسلم يسأل الله شيئا إلا آتاه إياه فالتمسوها آخر ساعة بعد العصر

 

[-: 1709 :-] Cabir b. Abdillah'ın bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Cuma günü, on iki saattir. O günde öyle bir saat vardır ki müslüman bir kul o saatte Allah'tan bir şey istese, Allah mutlaka ona istediğini verir. Bu saati ikindiden sonraki en son vakitte arayın" buyurdu.

 

Mücteba: 3/99 ; Tuhfe: 3157.

 

Diğer tahric: Ebu Davud 1048.

 

 

أخبرني شعيب بن يوسف النسائي قال نا عبد الرحمن بن مهدي عن يعلى بن الحارث قال سمعت إياس بن سلمة بن الأكوع يحدث عن أبيه قال كنا نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الجمعة ثم نرجع وليس للحيطان فيء يستظل به

 

[-: 1710 :-] Seleme b. el-Ekva der ki: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber Cuma namazını kılar ardından dönerdik. Döndüğümüzde duvarların altında oturup dinlenecek kadar gölge olmazdl.,,

 

Mücteb8: 3/100; Tuhfe: 4512.

 

Diğer tahric: Buhari 4168; Müslim 860/31, 32; Ebu Davud 1085; İbn Mace 110; Ahmed b. Hanbel 16496; İbn Hibban 1511, 1512.

 

 

أخبرني هارون بن عبد الله قال ثنا يحيى بن آدم قال ثنا حسن بن عياش قال نا جعفر بن محمد عن أبيه عن جابر قال كنا نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الجمعة ثم نرجع فنريح نواضحنا قلت أي ساعة قال زوال الشمس

 

[-: 1711 :-] Muhammed b. Cabir bildiriyor: Cabir der ki: "Cuma günü Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile birlikte Cuma namazını kıldıktan sonra dönüp hayvanlarımızı atlatmaya götürürdük." Cabir'e "Hangi saatte?" diye sordum. "Güneş zeval vaktinde iken" cevabını verdi.

 

Mücteba: 3/100 ; Tuhfe: 2602.

 

Diğer tahric: Müslim 858/28, 29; Ahmed b. Hanbel 14539; İbn Hibban 1513.